Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X will make a beggar (out) of Y

  • 1 М-192

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles VP subj: human more often pfv) to ruin s.o., drive s.o. to penury
    X пустит Y-a по миру - X will make a beggar (out) of Y
    X will put Y in (send Y to) the poorhouse.
    «Благодетеля нашёл: немца! На аренду имение взял вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!» (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece you...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).
    «По миру нас пустит этот грек!» (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-192

  • 2 довести до сумы

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles; ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to ruin s.o., drive s.o. to penury:
    - X пустит Y-а по миру X will make a beggar (out) of Y;
    - X will put Y in < send Y to> the poorhouse.
         ♦ "Благодетеля нашел: немца! На аренду имение взял; вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!" (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece yo"...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).
         ♦ "По миру нас пустит этот грек!" (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > довести до сумы

  • 3 доводить до сумы

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles; ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to ruin s.o., drive s.o. to penury:
    - X пустит Y-а по миру X will make a beggar (out) of Y;
    - X will put Y in < send Y to> the poorhouse.
         ♦ "Благодетеля нашел: немца! На аренду имение взял; вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!" (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece yo"...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).
         ♦ "По миру нас пустит этот грек!" (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > доводить до сумы

  • 4 пускать по миру

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles; ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to ruin s.o., drive s.o. to penury:
    - X пустит Y-а по миру X will make a beggar (out) of Y;
    - X will put Y in < send Y to> the poorhouse.
         ♦ "Благодетеля нашел: немца! На аренду имение взял; вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!" (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece yo"...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).
         ♦ "По миру нас пустит этот грек!" (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать по миру

  • 5 пускать с сумой

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles; ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to ruin s.o., drive s.o. to penury:
    - X пустит Y-а по миру X will make a beggar (out) of Y;
    - X will put Y in < send Y to> the poorhouse.
         ♦ "Благодетеля нашел: немца! На аренду имение взял; вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!" (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece yo"...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).
         ♦ "По миру нас пустит этот грек!" (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать с сумой

  • 6 пустить по миру

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles; ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to ruin s.o., drive s.o. to penury:
    - X пустит Y-а по миру X will make a beggar (out) of Y;
    - X will put Y in < send Y to> the poorhouse.
         ♦ "Благодетеля нашел: немца! На аренду имение взял; вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!" (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece yo"...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).
         ♦ "По миру нас пустит этот грек!" (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить по миру

  • 7 пустить с сумой

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles; ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    to ruin s.o., drive s.o. to penury:
    - X пустит Y-а по миру X will make a beggar (out) of Y;
    - X will put Y in < send Y to> the poorhouse.
         ♦ "Благодетеля нашел: немца! На аренду имение взял; вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!" (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece yo"...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).
         ♦ "По миру нас пустит этот грек!" (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить с сумой

  • 8 заставлять

    1) General subject: betake, blackjack, block, bring to bring smb. to do smth., cause (to cause a thing to be done - велеть что-либо выполнить), coerce, compel, determine, enforce, fill, force, hustle, impel, induce, keep (he kept me waiting - он заставил меня ждать), lead, make (со сложным дополнением: make smb do smth - заставить кого-л. сделать что-л.), oblige, run, screw, set out, will, bring, get to do, press to, screw down, hold a person's nose to the grindstone (кого-л.), keep a person's nose to the grindstone (кого-л.), put a person's nose to the grindstone (кого-л.), keep doing (кого-л.), obligate, encourage, nudge, dragoon
    2) Colloquial: push on
    3) American: sandbag
    5) Rare: beggar
    6) Mathematics: insist (on)
    7) Automobile industry: drive
    8) Architecture: line (что-л. чем-либо)
    9) Diplomatic term: prod ( sb), urge along, urge forward, urge to, urge upon
    11) Information technology: dictate
    12) Oil: urge
    13) Makarov: squeeze
    14) SAP.tech. cause (+ infinitive)

    Универсальный русско-английский словарь > заставлять

См. также в других словарях:

  • Beggar-Thy-Neighbor — An international trading policy that utilizes currency devaluations and protective barriers to alleviate a nation s economic difficulties at the expense of other countries. While the policy may help repair an economic hardship in the nation, it… …   Investment dictionary

  • The Beggar's Opera — is a ballad opera in three acts written in 1728 by John Gay. It is one of the watershed plays in Augustan drama and is the only example of the once thriving genre of satirical ballad opera to remain popular today. Ballad operas were satiric… …   Wikipedia

  • As I Walked Out One Midsummer Morning —   …   Wikipedia

  • Down and Out in Paris and London — For the album, see Down and Out in Paris and London (album). Down and Out in Paris and London   …   Wikipedia

  • counting-out rhymes —    Used by children (and sometimes adults sotto voce) to make a random choice between options but particularly to choose who will be it in a game. The children stand in a circle or line, and one child points to each in turn in the rhythm of the… …   A Dictionary of English folklore

  • Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind …   Proverbs new dictionary

  • Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street — For other uses, see Sweeney Todd (disambiguation). Sweeney Todd The Demon Barber of Fleet Street. Artwork from the original Broadway production Music Stephen Sondh …   Wikipedia

  • The Bloody Banquet — [Samuel Schoenbaum, ed., The Bloody Banquet, Malone Society Reprints, Oxford, Oxford University Press, 1961, 1962.] is an early 17th century play, a revenge tragedy of uncertain date and authorship, attributed on its title page only to T.D. It… …   Wikipedia

  • 12th Archeological Congress — The XIIth Archeological Congress Kharkiv, 1902 Preamble In the 1867 a tradition of holding Archeological Conferences known as Congresses was established in the Russian Empire. The aim of these conferences was to discuss and to make public studies …   Wikipedia

  • 2010 Commonwealth Games — Delhi 2010: XIX Commonwealth Games दिल्ली २०१०: १९ वें राष्ट्रमण्डल खेल Logo of 2010 Commonwealth Games Host city …   Wikipedia

  • The History of Tom Jones, a Foundling — infobox Book | name = Tom Jones title orig = The History of Tom Jones, a Foundling translator = image caption = Title page from the 1749 edition author = Henry Fielding illustrator = cover artist = country = Britain language = English series =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»